Pascual Coña: Historias de sobrevivientes. La voz en la letra y la letra en la vo

Pascual Coña

Susan A. Foote

El libro que tiene ahora en sus manos es un estudio de Lonco Pascual Coña ñi tukulpazungun, Testimonio de un cacique mapuche. A Pascual Coña le tocó vivir un momento transicional para la sociedad mapuche. Dicta su testimonio en mapudungun/español al padre capuchino bávaro Ernesto Wilhelm de Moesbach entre 1925 y 1927 pensando en las generaciones venideras de jóvenes mapuche: “En nuestros días la vida ha cambiado; la generación nueva se ha chilenizado mucho; poco a poco ha ido olvidándose del designio y de la índole de nuestra raza… Entonces que lean este libro”. Sin embargo, para algunos, Pascual Coña fue una figura polémica: por un lado, con sus palabras, defendió la supervivencia de la sociedad mapuche pero por otro lado ha sido acusado de traidor por ser ayudante de misioneros y del ejército chileno.

Este estudio intenta profundizar en algunos aspectos de la vida de Pascual Coña, su contexto histórico y la construcción misma del texto para comprender mejor al hombre y su entorno. Enfrenta temas como la naturaleza híbrida del proceso testimonial, la importancia que han tenido los cambios en autoría, título y portada en las distintas ediciones, los lugares sensibles donde se puede leer entrelíneas lo silenciado y las complejas relaciones fronterizas de la interculturalidad a fines del siglo XIX y comienzos del siglo XX. Pensamos que en un principio Pascual Coña intenta tener una doble afiliación: ser mapuche ejemplar y ser mestizo ejemplar. Pero al final de su vida, no es posible ignorar la conflictiva madeja de las relaciones interculturales: su doble afiliación se quiebra y es el mismo autor que da vuelta el tapiz en una negación de todo lo anterior y su relato se transforma en una fuerte denuncia del proceso de la conquista y la colonización, de un conflicto sin resolución que sigue hasta el día de hoy.

Testimonios como el de Pascual Coña forman parte de un camino dialógico  que se inicia con los parlamentos de la época colonial y continúa con los poetas mapuche de la actualidad, aprovechando espacios discursivos y públicos desde donde negociar la continuidad de la sociedad mapuche, tanto en el territorio físico como simbólico.

 

Susan Foote, originalmente de San Diego, California, vive hace 20 años en Concepción, Chile. Es profesora en el Departamento de Idiomas Extranjeros y en el Programa de Doctorado en Literatura Latinoamericana de la Universidad de Concepción, Chile.  Sus investigaciones se enfocan en testimonio y poesía mapuche y en el estado actual del idioma de los mapuche de Chile y Argentina, el mapudungun.  En la actualidad está dedicada a un estudio de textos testimoniales mapuche de comienzos del siglo XX y en las maneras en que la poesía mapuche/mestiza contemporánea se vincula con estos textos anteriores en forma dialógica.  Sus intereses abarcan las áreas de estudios culturales y poscoloniales y poesía chilena y norteamericana. Ha publicado artículos en revistas académicas chilenas y capítulos de libros.